Webcut off your nose to spite your face translate: 因一时恼怒害了自己;跟自己过不去. Learn more in the Cambridge English-Chinese simplified Dictionary. WebMar 11, 2024 · Some rough English equivalents are “don’t throw the baby out with the bathwater” and “don’t cut off your nose to spite your face”. Mauvais quart d’heure. Literal translation: “Bad quarter of an hour” …
Ý nghĩa của cut off your nose to spite your face trong tiếng Anh
WebSometimes, cutting off your nose to spite your face is not the correct course of action. 7) ... last time Hollywood banned an actor/actress. It is like cutting off your nose to spite your … WebMeaning of the Term. The ‘Cut off your nose to spite your face’ idiom simply means that in trying to bring harm to someone, you’re causing yourself harm too. Thus, even if you … czw best of the best
Spite - Idioms by The Free Dictionary
WebDefinition of spite in the Idioms Dictionary. spite phrase. What does spite expression mean? Definitions by the largest Idiom Dictionary. Spite - Idioms by The Free Dictionary. ... Don't cut off your nose to spite your face. See also: cut, face, nose, off, spite, to. WebSep 5, 2016 · 1. Equivalent English idiom: “Cutting off your nose to spite your face:” a needlessly self-destructive over-reaction to a problem: ‘ Don't cut off your nose to spite your face ’ is a warning against acting out of pique, or against pursuing revenge in a way that would damage oneself more than the source of one's anger.“. WebPrincipales traductions: Anglais: Français: cut off your nose to spite your face v expr: figurative (put self at disadvantage through spite) (figuré): scier la branche sur laquelle on est assis loc v (figuré)se tirer une balle dans le pied loc v: se punir tout seul loc v: être pris à son propre piège loc v czw cage of death wikipedia